Как быть, если меня стукнула машина с ЛНР номерами?

Что делать, если попал в ДТП: пошаговая инструкция и полезные советы – 24 Канал

Как быть, если меня стукнула машина с ЛНР номерами?

Дорожно-транспортное происшествие – это всегда шок для водителя, каким бы опытным он ни был. Особенно такая неприятность сбивает с толку тех, кто попал в ДТП впервые. Журналисты сайта “24” подготовили для вас подробную инструкцию и важные советы, как действовать в случае ДТП.

Эти же советы пригодятся, если в ДТП попали ваши близкие или друзья, или даже если вы стали свидетелем аварии.

Жизни и здоровье людей, попавших в ДТП — приоритетные. Поэтому это первое, что нужно сделать. Конечно, если сам водитель не пострадал.

Если в вашем авто есть пассажиры — сначала убедитесь, все ли с ними в порядке. Затем выясните, не травмированы ли другие участники ДТП. Вызовите “скорую помощь”.

Ни в коем случае не убегайте с места события — это только ухудшит ситуацию, станет отягчающим обстоятельством.

По правилам дорожного движения, если есть пострадавшие в ДТП и нет возможности вызвать “скорую” (например, во время аварии разбился телефон) — нужно отвезти травмированного человека в больницу, предварительно зафиксировав следы ДТП (фото или видео). Затем вернуться на место происшествия.

Заглушите двигатель авто, включите аварийный сигнал, установите знак аварийной остановки. Не перемещайте транспортное средство (средства — если участников ДТП несколько) — оно должно оставаться на том же месте, где произошла авария. Это облегчит работу по выяснению обстоятельств и причин ДТП.

Позвоните родным или друзьям, чтобы они приехали к вам. Это будет психологическая поддержка, а также ваш свидетель по делу детального описания всех обстоятельств происшествия. “Ваш” человек может даже фиксировать весь процесс оформления ДТП на видео (на телефон, например).

По номеру 102 можно бесплатно позвонить дежурному полиции с мобильного. Нужно сообщить о ДТП, указать место аварии. Заметьте, что в зависимости от того, где именно произошло происшествие, полиция может добраться до места за время от 15 до 60 минут (или даже больше, например, если это участок дороги далеко от населенных пунктов).

Если в результате аварии получили повреждения только транспортные средства — ДТП оформляет патрульная полиция. Если есть пострадавшие люди — вызывается следственно-оперативная группа.

Документы, которые должны составить полицейские по ДТП:

1. Протокол об административном нарушении.

Включает в себя: 1) схему места ДТП, которое подписывают участники ДТП и полицейский; 2) объяснения участников происшествия и свидетелей (в случае их наличия); 3) показания технических приборов (при их наличии); 4) показания средств фото- и/или видеонаблюдения (в случае их наличия); 5) другие материалы, необходимые для принятия решения по делу.

2. Справка о дорожно-транспортном происшествии.

Заметим, согласно закону о полиции, выдачу первичной справки о повреждении транспортных средств в ДТП полицейскими отменено.

Законодательством не предусмотрено урегулирование вопроса с пострадавшими в ДТП на основе устной договоренности. Даже если вы признаете свою вину и готовы ее возместить — лучше составить соответствующий документ с участием юриста.

Ведь устная “договоренность” не гарантирует, что на вас потом не подадут в суд с тем, чтобы взыскать деньги еще раз.

Кроме того, не стоит спешить признавать свою вину, ведь может оказаться, что виноваты обе стороны, или даже коммунальные службы, которые оставили дорожное покрытие в ненадлежащем состоянии, или автосервис, который не устранил неисправность в вашем автомобиле.

Если потерпевшая сторона вы, и вас уговорили взять деньги на месте и не обращаться в полицию, вы не застрахованы от того, что вас впоследствии могут обвинить в вымогательстве или даже ограблении.

Пока ждете приезда полиции, стоит составить описание обстоятельств аварии (сведения о месте, освещение, дорожное покрытие, расположение дорожных знаков и т.п.). Это описание можно приложить к другим материалам дела.

Настаивайте на подробном описании повреждений транспортных средств, дорожного покрытия, даже погоды, если она может быть причиной аварии. Перечитайте все, записанное полицией.

Если участниками ДТП являются несколько транспортных средств — проследите, чтобы они также обратились к своим страховщикам.

Если по каким-то причинам представитель страховой компании не прибывает на место ДТП, водителю необходимо в течение 3 рабочих дней со дня аварии письменно сообщить свою страховую компанию о наступлении страхового случая. Иначе страховая компания выплатит средства пострадавшему, но затем в порядке регресса имеет право взыскать выплаченные средства с виновного водителя.

Часто свидетели готовы дать показания, но не могут по каким-то причинам ждать приезда полиции. Поэтому до приезда полиции и страховщиков запишите контакты очевидцев ДТП. Эти сведения также впоследствии могут быть использованы при рассмотрении дела.

Для эффективного решения проблемы ДТП стоит обратиться к юристам, которые занимаются этой сферой. Для этого уместно всегда иметь их контакты в автомобиле (например, в аптечке), позаботьтесь об этом заранее. Это не трудно сделать, а польза от этого бесспорна.

Опытный юрист сможет даже заранее примерно оценить ситуацию и степень сложности ДТП и посоветует, как действовать. Ведь каждое отдельно взятое дорожное происшествие имеет множество нюансов, присущих только ему. Обязательно юрист (лучше — адвокат) нужен, если в ДТП есть пострадавшие, а значит — предусмотрена уголовная ответственность.

Если полицейский предложит вам пройти тест на алкоголь в крови — пройдите его. После прохождения требуйте справку об отсутствии алкоголя в вашей крови. Если кто-то из участников аварии отказывается проходить проверку на алкоголь в крови, обязательно требуйте от полиции, чтобы отказ был внесен в протокол.

После оформления схемы ДТП, у водителей, которых есть основания полагать виновными, могут быть удалены водительские права.

Зато выдается временное разрешение на управление транспортными средствами, которое действует 3 месяца (это разрешение распространяется только при наличии документа, который может подтвердить личность водителя (например, паспорта).

Далее все материалы отправляются в суд и суд будет устанавливать вину водителей и решать, какую санкцию к ним применять (лишение прав или штраф).

Если в ДТП никому не причинен вред здоровью, жизни, все участники аварии не находятся в состоянии алкогольного или иного опьянения, у всех участников есть действующий полис обязательного страхования ответственности (ОСАГО), а виновный водитель признает себя таковым и вред, причиненный транспортному средству невиновного водителя не превышает 25 тысяч гривен, водители имеют право самостоятельно составить сообщение о ДТП, так называемый “европротокол” (бланк выдается при заключении договора обязательного страхования гражданско-правовой ответственности, его также можно бесплатно получить в страховой компании) . В таком случае вызывать полицию для оформления ДТП не нужно, и никто из водителей не будет привлечен к административной ответственности.

Источник: https://24tv.ua/ru/chto_delat_esli_popal_v_dtp_poshagovaja_instrukcija_i_poleznye_sovety_n650582

Шаг к миру: Донбасс готовится к отмене комендантского часа

Как быть, если меня стукнула машина с ЛНР номерами?

Ростовская область, 16 января 2020. DON24.RU. Со словом «шабля (сабля)» есть много каламбуров и анекдотов, например: секретаршу уволили за незнание украинского языка – слово «шабля» перевела как «тихо, девочки». Наш народ любит посмеяться над собой. Чего стоил конкурс на самую смешную фамилию, который в 2010 году проводила радиостанция GalaRadio.

Жители Киева были слегка шокированы (мягко говоря) билбордами: «Дякую Чобля», «Бородатая Чорнопіська», «Твій хлопець – Дармопук?», «Твій сусід – Шмаровоз?». Самоирония – это прекрасно, но, когда государство дает повод для смеха, а не для гордости, это грустно.

С сегодняшнего дня в Украине вся реклама будет на украинском языке, а значит, будет повод посмеяться и поплакать над творцами новой украинской мітології (мифологии).

Предприятие примет на работу бляхаря

Сегодня каждый житель Украины знает, кто такие евробляхеры (водители иномарок на польских и литовских номерах, которые расплодились с 2014 года), но эта невыдуманная история произошла в 2005-м, когда в ходе оранжевой революции запад одержал победу над востоком и началась ползучая украинизация. Кинофильмы дублировались на государственный язык, советские фильмы снабдили субтитрами, телевидение обязали вещать на украинском. Собственники кинотеатров сначала возопили, но потом смирились: выгоднее было, потеряв часть зрителей, все же работать, чем лишиться лицензии, да и дубляж был вполне себе качественный и в общем не мешал зрителю наслаждаться искусством. Чего не скажешь о субтитрах на телеэкране, которые страшно отвлекали, потому что сделанный наспех перевод изобиловал неточностями и просмотр фильмов невольно превращался в поиск и высмеивание ошибок.

Местное телевидение перешло на мову. Выглядело это весьма толерантно: дикторы, ведущие передач и корреспонденты говорили на государственном языке, а их собеседники – на родном, на русском.

Причина в том, что, несмотря на билингвизм жителей Донбасса, подавляющее большинство не обладают бирациональностью, то есть способностью мыслить на двух языках.

 Поэтому шутка «я как собака: все понимаю, но сказать не могу» была особенно актуальна, когда к лицу человека подносили микрофон.

В те времена была предпринята первая попытка перевести на государственный язык и печатные СМИ, однако с треском провалилась. Так же, как украинизация среднего и высшего технического образования. Как раз об этом история про бляхаря. Бляхар – это жестянщик, и, в принципе, этимология слова прослеживается (бляха – металлический лист, жестянка).

В украинском языке есть гораздо более чуднЫе названия профессий, которые вгоняют в ступор не только обывателя, но и всезнающий «Гугл». Например, пробуторник, кокiльник-складальник, алундувальник и др.

А слово «бляхар» в силу своей созвучности с известным матерным словом тогда стало символом провала государственной политики в сфере рекламы и СМИ, которые в подавляющем большинстве частные.

На практике, столкнувшись с трудностями перевода, владельцы газет получили не только кадровые, но и финансовые проблемы.

 Во-первых, представьте себе, в какой ад превратилась работа редакторов, корректоров, вынужденных переводить на украинский язык рекламу и объявления, ибо граждане, продающие автомобили, оборудование, стройматериалы и прочее, упорно писали на русском или на ужасающей смеси двух языков, что лишь тормозило процесс перевода. «Гугла» в помощь у корректоров не было, потому как не было и компьютера – читали гранки. Во-вторых, то, что выходило в итоге, совершенно не устраивало потребителя услуг, то есть читателя газеты. Все эти термины: ланцюг, гальма, розподiльник запалювання, ущiльна перелiжка и прочая цегла – в совокупности делали текст нечитабельным. В-третьих, владельцы СМИ не хотели дополнительно нанимать переводчиков, да и в вузах их не готовили. Так же, как и учителей, способных преподавать физику, химию (не говоря уже о сопромате) на украинском языке. В общем, бляхар как явление сначала повеселил, но в итоге грозил коллапсом. Не знаю, кому кланялись или заносили владельцы СМИ, но в 2005 году закон в части рекламы быстро отменили или позволили игнорировать.

Гражданам дали три года

Прошло 15 лет.  Если вы захотите что-либо купить или продать в интернете и зайдете на соответствующие украинские ресурсы, вы убедитесь, что за эти годы мало что изменилось.

Проверить мои слова просто: набираете в поисковике слово «автозапчастини» и делаете вывод: независимо от региона, львиная доля объявлений – на русском языке. Между тем 16 января 2020 года в Украине вступает в силу норма закона «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» в части языка рекламы.

 Он гласит, что реклама должна быть на украинском языке на ТВ и радио, внешних носителях, в интернете, в том числе в соцсетях. Это тот самый закон, который кандидат в президенты Владимир Зеленский обещал пересмотреть, а потом забыл. Или ему сказали забыть.

Это тот самый закон, о который было сломано много копий, но Порошенко его все же подписал. Перед самым уходом. А собственники СМИ еще в 2018-м ставили вопрос о крахе газет и журналов вследствие нерентабельности украинского тиража.

«Нести такие убытки ежемесячно невозможно. И в итоге даже та часть населения, которая сегодня еще читает печатные издания, будет лишена этой возможности, так как издательства без поддержки государства просто разорятся», – заявила редактор газеты «Сегодня» Ольга Гук-Дремина.

Думаю, медиамагнаты финансирование украинских версий все же пробили. А на освоение технических терминов гражданам Украины дали три года. Если норма закона не будет соблюдена, в 2023 году придется заплатить 200–300 необлагаемых минимумов – от 3400 до 5100 грн. Если это произойдет снова, сумма вырастет вдвое.

Что остается посоветовать взрослым дядям, не знающим, как на державной мове будет «коробка передач»? Обращаться к детям. В этом учебном году в Луганской области осталось всего 11 первых классов. В 306 классах первоклассники будут получать образование на украинском языке.

Только хотелось бы знать, кто их будет учить в старших классах, лицеях и вузах.

Комментируя закон, эксперты отмечают, что проблема гораздо серьезнее, чем кажется обывателю. Так, единого технического украинского лексикона еще нет, он находится в стадии формирования.

Например, нет фразы «запасовка троса».

А словосочетание «фильтр подавления помех» на разных предприятиях переводят по-своему (фильтр придушення перешкод, фильтр подавлення завад), что влечет за собой неразбериху в технической и нормативной документации.

Примечателен рассказ на сайте alternatio.org харьковского инженера: «Во времена Ющенко, а может, и Кучмы готовился к выпуску очередной словнык научно-технических терминов. Принцип известный – абы не как у москалей.

Прислали в Харьков на рецензию к крупному специалисту в области трибологии (науке о трении) Г.Д. Гамуле предлагаемые «термины» этого новояза. Привычное всех устраивающее «мастило», как слишком близкое к русскому «маслу», было предложено заменить самобытным «шмаровидлом».

Гарри Дмитриевич был в ужасе: «Как до такого можно было додуматься?! Это же будет позор и посмешище на весь мир!» Ему что-то лепетали насчет дегтя, которым крестьяне смазывали ступицы телег. Но Гамуля разрабатывал спецсмазку не для телег, а для подшипников первых в мире луноходов.

В общем, отговорил он киевских затейников от введения этого чудесного термина в словари». 

Как Нечай с Кабаком в историю вошли

Между прочим, слово «шмаровидло» есть в украинских словарях, даже в академическом, но с пометкой «диалектное, разговорное». Но ведь составители этого научно-технического словаря могли найти и другого рецензента, которого не испугало бы непристойное созвучие.

Таких горе-издателей, стремящихся вернуть мову к народным истокам, предостаточно.

Мало того что их авторы стали посмешищем в Сети, но самое страшное – они породили мифы о возникновении некоего «новояза», где вместо акушера-гинеколога – пологожiнківник, жiнкознавець или бабич, вместо санитара – здоровник; вместо стоматолога – зубар, ротознавець и т. п.

Если поначалу украинские словечки типа «Чахлик Невмирущий (Кощей Бессмертный)» ходили в качестве приколов, то теперь они стали орудием пропаганды: вот, дескать, как коверкают украинский язык рвущие на себе рубаху националисты, навязывая гражданам новый лексикон, лишь бы он отличался от русского.

Так вошел в историю пан/пани Нечай С., автор «Російсько-українського медичного словника з іншомовними назвами» (більше 20 000 слів/ Вид. 2-е, випр. та доп.- К., 2001. – 592 с.), перлы из которого ходят по Сети. А тем временем в совершенно официальном «Классификаторе профессий (2020)» вы не найдете никакой пупорiзки вместо акушерки и шлункокишківника вместо гастроэнтеролога – там все по-старому.

Нет смысла журить журналистов и блогеров за спекуляции на этой теме, тем более что окно Овертона действительно открыто, и, кто знает, возможно, пройдут годы и породжувач (генератор) этих слов, которые сегодня без ввижальнопричинця (галлюциногена) трудно читать, перестанет быть з’явиськом (феноменом).

В это окно вот уже лет десять во весь голос кричит оживляч (реаниматор) украинского языка 20-х годов прошлого века, продвигая на всю страну «свое видение языка», – это литературный редактор СТБ и Нового канала Виктор Кабак.

Именно он в ответе за такое произношение в телеэфире, как гэбрэї (евреи), Эуропа (Европа), павза (пауза), Атэни (Афины), спортовэць (спортсмен), опука (мяч), Антiн (Антон) и проч.

В интервью изданию «Арт-вертеп» он озвучил еще целый ряд неологизмов, которые ему «страшенно» нравятся: стойка в кофейне – шинквас, портупея – шабельтас, парашютист – легкопадник, спадун, гарнизон – залога, батальон – курінь, рота – сотня, взвод – чота, отделение – рій, снаряд – гарматень.

А это значит, что никто не помешает Кабаку навязывать их телезрителям, ведь его поддерживает сам бывший директор телеканала СТБ, а ныне министр культуры, молодежи и спорта Украины Владимир Бородянский, апологет драконовского законопроекта о медиа (который запрещает позитивно отзываться о деятелях СССР или России), дальнейшей украинизации и финансирования из бюджета националистических организаций типа Института национальной памяти, буквально на днях потребовавшего снести памятник «Тачанка» в Каховке.

Тем временем в новом законе о языке множество странных нововведений уже закреплены: феминитивы (членкини, поэтки и критикессы), вариативное написание и произношение слов с буквой «ф»: Федор – Теодор, эфир – етер, миф – мiт и др.

Создатели закона стыдливо позволяют использовать один вариант из двух, призывая отдать предпочтение новому правописанию, «чтобы избежать юридических коллизий в будущем».

Цель закона – избавить язык от заимствований и русизмов, поясняет профессор Богдан Ажнюк, который работал над новой редакцией этого закона.

«Никто не говорит на эталонном языке, и это даже было бы противоестественно… Но это архиважно для национального единства страны», – уверяет Ажнюк, сам себе противореча.

Вроде бы священные цели, но на самом деле звучат кощунственно, ибо дискредитируют как раз идею объединения страны.

Выходит, хвост виляет собакой? Почему какие-то «иксперды» с одобрения правительства берут на себя ответственность диктовать направления развития языка, заявляя о развитии, но возвращаются к архаизмам? Или на самом деле единственной причиной введения нового правописания является желание перепечатать ВСЕ учебники? Представляете, сколько это миллиардов?

Почему граждан ЛНР волнует попытка Украины войти дважды в ту же реку, которая, как известно, течет при любых режимах? Ведь нас этот закон не касается и не будет касаться, даже если случится чудо и новая украинская власть изменит Конституцию и предоставит особый статус ОРДЛО (отдельным районам Донецкой и Луганской областей) с возможностью самоопределения в части языка. Потому что там, за речкой, или на временно оккупированной ВСУ территории (так в ЛНР назывались районы, авшие на референдуме 2014 года за суверенитет), живут такие же, как мы, русскоязычные граждане республики, лишенные возможности выбирать язык общения, что гарантировано им Конституцией Украины и Европейской хартией региональных языков, ратифицированной в 2003-м. Напомню, что 18 декабря 2019 года Народный Совет ЛНР установил границы Республики по границам Луганской области по состоянию на начало конфликта в 2014 году.

Невыполнение собственных законов – главная черта украинской власти, поэтому никто не верит ни в амнистию, ни в русский язык, особенно на фоне непрекращающихся обстрелов линии разграничения. А ведь сколько хорошего наобещал будущий президент Владимир Зеленский, наивно веря, что ему удастся изменить ситуацию на Украине! А ему портупеей по языку.

Источник: https://don24.ru/rubric/v-strane-i-mire/shag-k-miru-donbass-gotovitsya-k-otmene-komendantskogo-chasa.html

Юр-решение
Добавить комментарий